![]() |
Who needs to read French when there’s pictures? I do. With the bread image I was sure this was yeast. I was wrong. |
Aka -- Lost in Translation
I love the Caribbean French
territories we’ve visited… Martinique, Guadeloupe, St. Martin, St. Barts…. Yes,
my rudimentary French from 30 years ago is pretty rusty, but not enough to
daunt my cooking hubris.
For those of you equally
daring – and inept…
If you’re baking bread using
French language ingredients, be aware there is a significant between difference
between levure chimique and
levure boulangère.
Levure chimique: baking powder
Levure boulangère: yeast
If you’d like your bread to rise, do not
mistake levure
chimique for levure boulangère. If you proof it (add a little water and
pinch of sugar to it) it will foam like yeast does. But the bread, without yeast, will not rise. It will fall, though, into the trash;
uneaten, unless you’re fond of gnawing on a baked version of a shotput.
Now I know why the stuff I bought, levure chimique, was
cheaper.
If anyone needs some extra
baking powder and is traveling my way, give me a shout. I have extra to share.
Nice post! Something to think about when visiting those parts...bring French translation dictionary!
ReplyDelete